示范中心
Young Voice英语广播

Young Voice英语广播:2022(56)不要做自己生活的旁观者

通讯员:张欣冉    编辑者:陈三    发布时间:2022年11月21日    阅读:    


大家好,这里是完美体育官网(中国股份)管理有限公司英语调频广播台,我是主播张欣冉

Stop being a bystander in your own life

不要做自己生活的旁观者

So the question I get asked the most when I go and do talks is "How do you become an ocean-racing sailor?"And that's a really good question.

每当我做演讲的时候,最常被问到的问题就是:“你是怎样成为一名海上赛艇水手的?”这是一个非常好的问题。


And I've always wanted to say "I had a vision, which became adream, which became an obsession," but, of course, life's not like that.and one thing I'm really anxious for people to know about me is that my life hasn't gone from A to B, because how many people can say their lives just go from A to B.

我总是想说“我有一个愿景,它变成了一个梦想,之后又变成了一种迷恋”,但是当然,生活不是那样的.我真的很想让人们了解我的一点就是,我的生活并不是从A变到B,有多少人可以说他们的生活就是从A变到B。


They think, "I'm going to do this," and they go and do it? So I tell the truth. And the truth is that I was expelled from school when I was 15 years old, and my long-suffering headmaster sent a long-suffering note to my long-suffering mother, basically saying that if Tracy darkens these doors of the school again, then we will call the police. And my mum took me and she said, "Darling, education is not for everyone."

心里想着“我要去做”,然后就去做了?所以我说的是实话。事实是,我15岁那年被学校开除了,我那忍无可忍的校长给我饱受苦难的母亲寄了一张言辞激烈的便条,大体上说,如果我再次把学校的这些门都弄黑,那么他们就会报警。我妈妈把我带回了家,对我说:“亲爱的,教育并不适合所有人。”


And then she gave me the best piece of advice anyone has ever given me. She said, "Every single one of us is good at something, you just have to go and find what that is." And at the age of 16, she let me go backpacking off to Greece.

然后她给了我这辈子收到的最好的建议。她说:“我们每个人都擅长某件事,你只需要去发现那是什么。”于是在16岁那年,她让我背着行李去了希腊。


I ended up working on boats, which was OK -- 17 years old, didn't really know what I wanted to do, kind of going with the flow. And then on my second transatlantic, my skipper said to me, "Can you navigate?"

我最终在船上找到了份工作,感觉还不错——17岁的我当时真的不知道我想做什么,于是决定顺其自然。然后在我的第二次跨大西洋的航行前,船长对我说:“你可以领航吗?”


And I said, "Of course I can't navigate, I was expelled before long division." And he said, "Don't you think you should be able to navigate? What happens if I fall over the side? Stop being a bystander in your own life, stop looking at what you're doing and start taking part."

他说:“难道你不认为你应该学着怎么领航吗?如果我落水了怎么办?不要做自己的人生的旁观者,别再观察自己在做什么了,要主动参与。”我说:“我当然不懂,我很早就辍学了。”


This day, for me, was the day that my whole life started. I learned to navigate in two days -- and this is someone who hates numbers and sees them as hieroglyphics. It opened up avenues and opportunities to me that I could never have imagined.

对我来说,这一天是我一生真正的开始。我在两天内学会了导航——而我可是一个讨厌数字,纯粹把它们当作外星符号的人。而这一改变为我提供了难以想象的成长道路和机会。


I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat. It was with 17 South African men and me. I was 21 years old, and it was the longest nine months of my life. But I went as a cook, I managed to survive until the end. And when I got to end of this race, I realized that there were 230 crew in this race, and three women, and I was one of them. And I'm a lousy cook. I'm a really good navigator.

实际上,我还有幸参与了Whitbread环球帆船赛。全程只有我和17个南非男人。我当时21岁,那是我一生中最漫长的9个月。不过我担任了船上的厨师,并成功生存到了最后 。当我结束这场比赛时,我发现这场比赛的230名工作人员中,只有三名女性,我就是其 中的一个。我是个糟糕的厨师。但却是一个非常好的领航员。


I think the second most profound thought in my entire life was: "No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever."

我认为我一生中第二个最深刻的想法是:“永远不会有男人允许我为他们的船领航。”


And that is still the case today. In 35 years of the Whitbread, there's only been two female navigators that haven't been on an all-female cruise, and that's how Maiden was born. That was the moment I thought, "I've got something to fight for."

时至今日,情况依然如此。在Whitbread35年的赛史中,只有两名女性领航员没有参与过全女性航海,Maiden就是在这种情况下诞生的。我当时的想法就是,“我有了奋斗目标。”


And I had no idea that I wanted to have this fight, and it was something that I took to like a duck to water. I discovered things about myself that I had no idea existed. I discovered I had a fighting spirit, I discovered I was competitive -- never knew that before -- and I discovered my second passion, which was equality.

而且我当时并不知道自己要面对的抗争竟然让我感到如鱼得水。我发现了原本以为自己并不具备的特质。我发现自己斗志昂扬,我发现自己很有竞争精神——我以前从不知道这一点——我还发现了另一件让我充满热情的事,那就是平等。


I couldn't let this one lie. And it became not just about me wanting to navigate on a boat and having to put my own crew together and my own team, raise my own money, find my own boat, so that I could be navigator. This was about women everywhere. And this was when I realized that this was probably what I was going to spend the rest of my life doing.

我不能对现状熟视无睹。我不仅想在船上领航,还想组建自己的航海团队,招募我自己的队员,筹集我自己的资金,找到我自己的船,这样我才能成为领航员。这事关世界各地的女性。那时我才意识到,这可能就是我余生的梦想。


And I think, actually, one of the huge advantages we had was, there was no preconceived idea about how an all-female crew would sail around the world. So whatever we did was OK. And what it also did was it drew people to it. Not just women -- men, anyone who'd ever been told, "You can't do something because you're not good enough" --

而且我认为我们所拥有的巨大优势之一就是,并没有一个关于全女性船员如何进行环球航行的先入为主的想法。所以我们所做的一切都还不错。而且它还吸引了很多人的注意。不只是女性——还有男人,还有哪些曾经被告知过,“你不能做某事,因为你不够好”——


the right gender or right race or right color, or whatever. Maiden became a passion. And it was hard to raise the money -- hundreds of companies wouldn't sponsor us. They told us that we couldn't do it, people thought we were going to die. You know, guys would literally come up to me and say, "You're going to die."

或者你的性别、种族、肤色不适合做什么,等等。Maiden成为了一种激情。当时筹集资金确实是个大难题——数百家公司拒绝了我们。他们告诉我们,我们做不到,而且很可能无法活着到达目的地。那些男人真的会来找我说,“你会死的。”


I'd think, "Well, OK, that's my business, it's not yours." In the end, King Hussein of Jordan sponsored Maiden, and that was an amazing thing -- way ahead of his time, all about equality.

然而我心想,“那又如何?那是我的事,跟你无关。”最后,约旦国王侯赛因赞助 了Maiden,这简直太了不起了——这种尊重性别平等的行为远远超越了他的时代。


And this, for me, really was the moment of my life where I looked back on every single thing that I'd done -- every project, every feeling, every passion, every battle, every fight -- and I decided that I wanted Maiden to continue that fight for the next generation.

对我来说,这确实是我一生中的重要时刻,我回首了过去所做的每一件事——每一个项目,每一种感觉,每一次激情,每一次战斗,每一次抗争——我决定让Maiden继续为下一代而战斗。


Maiden is sailing around the world on a five-year world tour. We are engaging with thousands of girls all over the world. We are supporting community programs that get girls into education. Education doesn't just mean sitting in a classroom.

开启了为期五年的世界巡航。我们与世界各地成千上万的女孩见面。我们正在支持帮助女孩接受教育的社区计划。教育不仅意味着坐在教室里。


This, for me, is about teaching girls you don't have to look a certain way, you don't have to feel a certain way, you don't have to behave a certain way. You can be successful, you can follow your dreams and you can fight for them. Life doesn't go from A to B. It's messy. My life has been a mess from beginning to end, but somehow I've got to where we're going.

对我来说,这是关于教育女孩:你不一定非要看起来怎样,不一定非要有某种感觉,不一定非要表现出某种行为。你依然可以成功,依然可以实现梦想,依然可以为梦想而战。生活不会直接从A变到B。而是充满曲折。我的生活从头到尾都是一团糟,但是最终我到达了梦想中的目的地。


The future for us and Maiden looks amazing. And for me, it is all about closing the circle. It's about closing the circle with Maiden and using her to tell girls that if just one person believes in you, you can do anything.

对我们和Maiden来说,未来非常美好。对我来说,这一切都是关于实现一个梦想。与Maiden一起实现一个梦想,并通过她来告诉女孩们,哪怕只有一个人相信你,你也可以做任何事情。

From TED

今天的节目到这里就结束了,想要获取音频回放以及更多完整版稿件,请到完美体育官网(中国股份)管理有限公司英语语言学习示范中心自行了解/sfzx/cxxm/dpgb.htm我是主播张欣冉,我们下期再见

地址:湖北省完美体育官网(中国股份)管理有限公司X2楼
Copyright © 2021 湖北理工学院英语语言学习示范中心 All rights reserved.